第628章 谁更强? (第1/3页)
磊磊的安排没毛病。
因为电通公司已经帮忙安排上了。前面说过,霓虹广告系中,电通占据百分之七十左右的市场份额,所以想要掀起一件事的讨论,也是分分钟。
《火箭乐队不敌飛蝉と遊魚(乐队霓虹原名),全能王秦疆被斩于马下!》
飞蝉与游鱼是华夏观众看这个单词的第一反应,但乐队读音是ひせん と ゆうぎょ。这也是为什么乐队的中文翻译会有两套名字。说白了,一套是国内媒体翻译的“飞鱼与蝉”,一套是霓虹那边懂中文的翻译过来的“飞蝉与游鱼”。
话再说得难听一点,一开始应该是某个半桶水响叮当的人,得知飛蝉と遊魚的字和读音是两套,再一查询蝉本来就会飞,日语里不会出现飞蝉的描述,只可能有正在飞的蝉这个描述。就感觉众人皆醉我独醒,搞出了与众不同的翻译……但实际吧,半桶水有没有想过一个小问题,摇滚乐队的名字本来就奇怪,生造个词语能怎么了?
上述表达,只是想表达甲鱼转报平行世界的新闻没有出错,只是那边报道就如此。言归正传,继续说说电通的捣鼓。
[夏天的乐队,实则是秦疆为了宣传华夏摇滚所组建的平台,但全能王的宣传计划在总决赛上被虹乐队、剑矛乐队、飞蝉与游鱼打碎,特别是飞蝉与游鱼以绝对的优势取得了冠军。
据悉,纪念堂中的第一件物品就属于霓虹!
……
后文解释:摇滚纪念堂是秦疆花费六十亿日元建立起的纪念堂。每一届总冠军乐队都可以选择选择一件物品,陈列在纪念堂中。是目前亚洲摇滚的最高荣誉之一。]
担心观众们看不懂,还特别在后面解释了纪念堂是什么东西。同时为表达出秦疆的计划落空,还承认了纪念堂是亚洲摇滚最高的荣誉之一,你看看,都用不着秦疆费心费力的宣传,自会有人替他镶金。
类似的话术,还有“你虽然长得挺帅,但你脾气XXX”,话语重心是在批评你的脾气。但为了自己的话语很容易被接受,裹上了一层糖浆而已
(本章未完,请点击下一页继续阅读)